| Thể loại | |
| Độ tuổi | |
| Loại | {{GeneralInfo.BookTypeName}} |
| Ngôn ngữ | {{GeneralInfo.LanguagueName}} |
| Hình thức | {{GeneralInfo.BookCoverTypeName}} |
| Màu sắc | {{GeneralInfo.ColorName}} |
| Chất liệu | {{GeneralInfo.MaterialName}} |
| Phát hành | {{GeneralInfo.IssuerName}} |
| NXB | {{GeneralInfo.PublisherName}} |
| Tác giả | {{GeneralInfo.AuthorName}} |
| Dịch giả | {{GeneralInfo.TranslatorName}} |
| Phiên bản | {{GeneralInfo.IsLimitedName}} |
| Kích thước | {{GeneralInfo.Size}} |
| Khối lượng | {{GeneralInfo.Weight}} g |
| Số trang | {{GeneralInfo.PageCount}} |
| Thể loại | |
| Độ tuổi | |
| Loại | {{GeneralInfo.BookTypeName}} |
| Ngôn ngữ | {{GeneralInfo.LanguagueName}} |
| Hình thức | {{GeneralInfo.BookCoverTypeName}} |
| Màu sắc | {{GeneralInfo.ColorName}} |
| Chất liệu | {{GeneralInfo.MaterialName}} |
| Phát hành | {{GeneralInfo.IssuerName}} |
| NXB | {{GeneralInfo.PublisherName}} |
| Tác giả | {{GeneralInfo.AuthorName}} |
| Dịch giả | {{GeneralInfo.TranslatorName}} |
| Phiên bản | {{GeneralInfo.IsLimitedName}} |
| Kích thước | {{GeneralInfo.Size}} |
| Khối lượng | {{GeneralInfo.Weight}} g |
| Số trang | {{GeneralInfo.PageCount}} |
TRÊN SA MẠC VÀ TRONG RỪNG THẲM - IN DESERT AND WILDERNESS
Phiên bản song ngữ Việt - Anh: Bản dịch trau chuốt, trình bày song song hai ngôn ngữ giúp độc giả vừa thưởng thức văn học kinh điển vừa nâng cao khả năng tiếng Anh tự nhiên.
Dù đã ra đời hơn một thế kỷ, tác phẩm vẫn giữ nguyên sức hút nhờ những thông điệp nhân văn sâu sắc và tinh thần phiêu lưu bất tận.
Tác giả Henryk Sienkiewicz là một trong những nhà văn lớn của Ba Lan, được trao giải Nobel Văn học – bảo chứng cho giá trị và tầm vóc của tác phẩm.
***
Ít ai nghĩ rằng một nhà văn nổi tiếng với truyện lịch sử như Henryk Sienkiewicz lại có thể viết nên một tác phẩm thiếu nhi phiêu lưu cuốn hút đến vậy. Với giọng văn trong trẻo và giàu cảm xúc, ông dẫn người đọc theo chân Stas và Nell băng qua châu Phi hoang dã, nơi mỗi khoảnh khắc đều căng thẳng, nghẹt thở mà cũng đầy xúc động.
Sự trưởng thành của Stas được khắc họa đặc biệt ấn tượng qua những giây phút sinh tử:
“...trái tim trong lồng ngực em hiện thời như biến thành sắt thép.”
“Mày sẽ không thể giết được Nell nữa đâu.”
Nhưng giữa hiểm nguy ấy, Stas vẫn chỉ là một cậu bé với nét hồn nhiên rất đáng yêu khi ở cạnh Nell. Cuộc đối thoại quanh chú chó Saba khiến cả câu chuyện bỗng nhẹ đi bằng sự dí dỏm tự nhiên:
“Người lịch thiệp thì cả khi từ biệt cũng không sủa, trừ khi anh ta là một con chó...”
Không chỉ hấp dẫn bởi những cuộc trốn chạy và đấu trí, cuốn sách còn mở ra một châu Phi vừa dữ dội vừa đẹp đến mê hoặc. Những khu rừng với “những bông hoa sặc sỡ như cánh bướm”, những âm thanh kì lạ vang vọng khắp tán cây, hay các loài thú bí ẩn khiến người đọc có cảm giác như đang trực tiếp bước vào vùng đất hoang sơ ấy:
“Hoàn toàn không nghe thấy tiếng chim hót... khi thì như tiếng cưa rít, khi lại như tiếng trò chuyện khích động của con người nữa.”
Điều đặc biệt là tác giả không chỉ kể chuyện phiêu lưu, mà còn đưa vào tác phẩm rất nhiều hiểu biết về văn hóa và đời sống các bộ lạc Phi châu: từ cách chiến đấu, tín ngưỡng, nghi lễ kết nghĩa cho tới những khu chợ hòa bình giữa thời chiến. Tất cả được kể tự nhiên, sinh động, khiến thế giới trong truyện vừa lạ lẫm vừa chân thực.
Trên sa mạc và trong rừng thẳm không chỉ là một cuộc phiêu lưu dành cho thiếu nhi, mà còn là bản hùng ca về lòng can đảm, tình bạn và khát vọng vượt qua mọi thử thách. Một cuốn sách khiến người ta muốn xách ba lô lên, bước ra thế giới rộng lớn và tin rằng chỉ cần không bỏ cuộc, con người có thể làm nên những điều phi thường.